1st Kings

1st Kings Chapter 22

Abeg click here to share dis post

Micaiah Prophesy Against Ahab

  1. For three years, war no dey between Aram [Syria] and Israel.
  2. But on di third year, Jehoshaphat wey be di king of Judah go see di king of Israel.
  3. So di king of Israel tell hin officials sey, “Abi una no know sey Ramoth Gilead belong to us but we no dey do anytin to collect am back from di king of Aram [Syria]?”
  4. So he ask Jehoshaphat, “You go follow me go fight against Ramoth Gilead?” Jehoshaphat ansa di king of Israel sey, “I be like you, my pipo be like your pipo, my horses be like your horses.”
  5. But Jehoshaphat still tell di king of Israel sey, “First go ask Baba-God.”
  6. So di king of Israel gada di prophets togeda—about four-hundred men—con ask dem, “Make I go fight war against Ramoth Gilead, abi make I no go?” Dem con ansa am, “Go, becos Baba-God go put am for your hand.”
  7. But Jehoshaphat con ask, “E no get anoda prophet of Baba-God for here wey we fit ask?
  8. Naso di king of Israel ansa Jehoshapat sey, “E still get one man wey we fit ask about Baba-God, but I hate am becos he no dey gree prophesy anytin good about me, but na always bad tins. Hin name na Micaiah wey be di son of Imlah.” Jehoshapat con ansa am, “Make di king no tok like dat.”
  9. So di king of Israael call one of hin men, con tell am sey, “Carry Micaiah wey be di son of Imlah come meet ne now-now-now.”
  10. Di king of Israel plus Jehoshaphat wey be di king of Judah dey sidon for dia king-chair. Dem wear dia king cloth for one harvest ground for front of di gate of Samaria, wit all di prophets wey dey prophesy for dia front.
  11. Now Zedekaih wey be di son of Chenaanah don make iron horns for hinsef, con tok sey, ‘Ahab, Baba-God tok sey you go attack di Syrians like malu wit iron horn, until you kill dem kpatakpata.’”
  12. All di oda prophets dey prophesy di same tin, dem tok sey, “Attack Ramoth Gilead con win dem, becos Baba-God go put Ramoth Gilead for di king hand.”
  13. Di messenger wey go call Micaiah tell am sey, “Micaiah, all di prophets get good news for Ahab. Dem dey tok di same tin. Now go, abeg tok di same tin like dem, con ginger di king.”
  14. But Michaiah tok sey, “As surely as Baba-God dey live, na only wetin Baba-God tok nahin I fit tell am.”
  15. Wen he show-face, di king ask am, “Micaiah, make we fight war against Ramoth Gilead, or make we no fight?” Naso he ansa am, “Attack, con win dem, becos Baba-God go put am for di king hand.”
  16. Naso di king tell am sey, “How many times must I make you swear to tell me notin but di truth wit Baba-God name?”
  17. So Micaiah ansa am, “I see all Israel pipo scata on top of di hill like sheep wey no get shepherd, and Baba-God tok sey, ‘Dis pipo no get oga. Make everi single one of dem dey go house in peace.’ ”
  18. Di king of Israel con tell Jehoshephat sey, “Abi I no tell you sey he no dey prophesy anytin good about me, but only bad?”
  19. Micaiah kontinu, “So make you hear Baba-God word: I see Baba-God dey sidon for hin king-chair wit all di armies of heaven dey stand round am for right and for left.
  20. And Baba-God ask sey, ‘Who go whyne Ahab to go attack Ramoth Gilead, so dat he go die for there?’ “One of dem dey tok one tin, and anoda one tok anoda tin.
  21. Naso one spirit come front, e stand for Baba-God front, con tok sey, ‘I go tok to am wit sweet-mouth.’ Baba-God con ask am sey, ‘How you go take do am?’
  22. And he ansa, ‘I go go out, con turn to spirit of lie-lie for di mouth of hin prophets.’ Naso Baba-God tok sey, ‘You go surely whyne am, con succeed. Go do am.’
  23. So you see, Baba-God don put spirit of lie-lie for di mouth of all dis una prophets, and Baba-God don curse una wit kasala.”
  24. Naso Zedekiah wey be di son of Chenaanah con go up, he slap Micaiah for face, con ask am sey, “How Baba-God Spirit pass from me—con follow you tok?”
  25. So Micaiah ansa am, “You go soon see, on di day wen you go go hide for your room wey dey inside.”
  26. Naso di king of Israel tok sey, “Make una carry Micaiah back to Amon wey be di govnor of di city, and to Joash wey be di king son,
  27. con tell dem sey, dis na wetin Baba-God tok: ‘Put dis man for prison, con give am only bread chop and water to drink until I come back safely.’ ”
  28. But Micaiah ansa am, “If you ever come back safely, dat mean sey Baba-God no tok tru me,” he con still tok sey, “I dey warn all of una!”

Dem Kill Ahab

29. So di king of Israel plus Jehoshaphat wey be di king of Judah con go Ramoth Gilead.

30. Naso di king of Israel tell Jehoshaphat sey, “I go disguise mysef, con go fight, but make you wear your king cloth.” So di king of Israel disguise hinsef and he con go fight.

31. Now di king of Syria tell hin thirty two captains of hin horse-moto sey, “No fight wit any small or big pesin, only fight wit di king of Israel!”

32. E con happun sey wen di captains of di horse-moto see Jehoshaphat, dem con tok sey, “Surely, na di king of Israel be dat!” So dem turn go fight against am, naso Jehoshaphat con halla.

33. Wen di captains of di horse-moto con see sey no be di king of Israel, dem stop to dey pursue am

34. One Syrian soja just shoot hin arrow anyhow like stray bullet—wey con hit di king of Israel for between di joint of hin fighting-cloth.  So he tell di pesin wey dey ride hin horse-moto sey, “Turn round make you carry me komot from di war, becos dem don wound me.”

35. Di war con serious well-well dat day, but di king still stand up for hin horse-moto against di Syrians, and he die for evening. Hin blood rush out for ground of di horse-moto from di wound.

36. Den as di sun dey go down, one voice sound tru-out di camp of Israel sey, “Make everi man dey go back to hin city, and make everi pesin go back to hin own kontri!”

37. Naso di king take kpeme, and dem carry hin body come Samaria.

38. So one pesin wash di horse-moto for di water for Samaria, and dogs lick hin blood near where some ashawo dey baff—to confam wetin Baba-God tok.

39. Now di rest of di tins wey Ahab do, everitin wey sup, di ivory house wey he build, plus all di cities wey he build—dem write am for di books of di history of di kings of Israel.

40. So Ahab rest wit hin ancestors, and Ahaziah wey be hin son take hin position as king.

Jehoshaphat As King For Judah

41. Jehoshaphat wey be di son of Asa con be king for Judah for di fouth year wey Ahab be king of Israel.

42. Jehoshaphat na thirty five years old wen he be king, and he be king for Jerusalem for twenty five years. Hin mama name na Azubah wey be di daughter of Shilhi.

43. And he follow di ways of hin papa Asa. He no turn komot from dem, and he do di correct tins for Baba-God eyes. But he no komot di shrines for di high places, becos di pipo kontinu to give sacrifices, and dem burn incense for di shrines.

44. Evensef Jehoshaphat make peace wit di king of Israel.

45. Di rest of di tins wey Jehoshaphat do, di pawa wey he show, and how he fight war—dem write dem for di books of di history of di kings of Judah.

46. And he pursue di remaining corrupt pipo wey remain from di days of hin papa Asa. He pursue dem komot from di land.

47. Dat time, dem no get king for Edom, so dem choose anoda pesin first, to serve di land.

48. Jehoshaphat make ships wey dey carry market to go carry gold from Ophir, but dem no ever move enta water, becos di ships kpafuka for Ezion Geber.

49. Naso Ahaziah wey be di son of Ahab con tell Jehoshaphat sey, “Make my servants follow your servants for di ship.” But Jehoshaphat no gree.

50. So Jehoshaphat rest wit hin ancestors, and dem bury am inside di City of David hin ancestor. Naso Jehoram wey be hin pikin take hin position as king.

Ahaziah Na king of Israel

51. Ahaziah wey be di son of Ahab con be king of Israel for Samaria for di seventeenth year of Jehoshaphat as king of Judah, and he reign as king for Israel for two years.

52. He do bad-bad-tins for Baba-God eyes, con follow di ways of hin papa plus di ways of hin mama, and even di ways of Jeroboam wey be di son of Nebat, wey make Israel commit sin,

53. Becos he serve Baal, con worship am, naso he take make Baba-God di Oga of Israel vex, just like everitin wey hin papa do.

Loading

Abeg click here to share dis post

Pidgin Bible na did new Bible translation for Pidgin English Language. Di Bible dey easy to read and understand and e get Pidgin dictionary sef, wey go epp pipo understand more.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

No copy from dis website