Ezekiel

Ezekiel Chapter 18

Abeg click here to share dis post

Di Old Proverb About Israel

  1. Baba-God word come meet me again sey:
  2. “Wetin una mean by using dis proverb about di land of Israel: ‘Papa don chop sawa grapes, but na di pikin dey feel di bad taste’?
  3. “As surely as I dey live,” naso Baba-God Almighty tok, “Una no go fit tok dis proverb inside Israel again.
  4. See, everi soul belong to me, both di fada and di son belong to me. Di soul wey dey do bad-bad-tins nahin go kpeme.
  5. But if man wey get pure-heart, and he con dey do di right tins plus di correct tins;
  6. If he no dey chop for di shrines wey dey for di mountain, or use hin eyes take face di idols of di pipo of Israel. He no dey sleep wit hin neighbour wife, or sleep wit woman wen she dey for her period.
  7. f he no dey oppress any pesin, but he don give back di property wey he collect from pipo wey borrow moni from am; he neva rob pipo, but he dey give food to pipo wey dey hungry, and he dey give clothes to pipo wey dey naked.
  8. If he dey borrow moni wit-out collecting extra moni on top, or make gain from dem, but he dey komot hin hand from wuru-wuru, he  dey tok true and he dey judge between man and man—wit hin church-mind;
  9. If he don follow my words, and he dey keep my laws wit hin full-mind—to do tins wit truth.  Dat man get pure-heart; he go surely live,” Naso Baba-God Almighty tok.
  10. “If to sey he con get pikin wey be robber, wey dey shed blood, or wey dey do any of dis  kain tins,
  11. even though di papa no do any of dem. He dey chop for di shrine wey dey for di mountain, he dey sleep wit hin neighbour wife;
  12. He dey oppress poor pipo and pipo wey need epp. He dey rob pipo, he no dey give back wetin he promise to pay, he dey look idols, he dey do tins wey be tufiakwa,
  13. he dey borrow pipo moni wit extra moni for dem to pay back, and he dey make gain from dem. Abi dat kain pikin suppose dey alive? Lai-lai! He no go live. He don do all dis bad-bad-tins and he must surely kpeme. Hin blood go dey on hin own head.
  14. “But if to sey dis (wicked) son con get hin own son wey dey see all di bad-bad-tins wey hin papa dey do, and even  though he dey see dem, he no gree copy wetin hin papa dey do;
  15. “He no dey chop for di shrine wey dey for di mountains, or dey look di idols of di house of Israel. He no dey sleep wit hin neighbour wife.
  16. He no dey oppress poor pipo, or collect di property of pipo wey borrow moni from am, and he no dey rob pipo, but he dey give food to pipo wey dey hungry, and he dey give clothe to pipo wey naked.
  17. He dey komot hin hand from oppressing poor pipo, he no dey borrow pipo moni becos of extra moni wey he wan collect or gain. He dey obey all my laws, con dey follow my words. Dat kain pesin no fit die becos of hin papa sins; he go surely live.
  18. But hin papa go die for hin own sin, becos he oppress pipo well-well, he rob hin broda, con do bad-bad-tins among hin pipo—see, he go kpeme inside hin sin.

Di Soul Wey Dey Commit Sin Go Kpeme

  1. “But you dey ask, ‘Why di son no dey share inside di sin of hin papa?’ Since di son don do di right tin plus di correct tins, he keep all my words and he do dem; so he go surely live.
  2. Di soul wey dey do bad-bad-tins go kpeme. Pikin no go share inside di sin of di papa, and di papa no go share di sin of di pikin. Di goodness of beta pesin go dey for hin head, and wicked pipo dey use dia head take carry dia wickedness.
  3. “But if wicked man komot hin hand from all di bad-bad-tins wey he don do, con keep all my laws and do di right tins plus di correct tins, he go surely live; he no go kpeme.
  4. None of di sins wey he don commit go count against am. He go live becos of di beta tin wey he don do.
  5. Abi I dey happy wen wicked pesin die?—Instead of wen he turn from hin ways, con live?” naso Baba-God Almighty dey ask.
  6. “But if good man turn komot from hin correct way, con dey do bad-bad-tins, and he con dey do all di mumu tins wey wicked pesin dey do, abi he go live? Dem no go remember all di beta tins wey he don do, and he go kpeme inside hin sins, and inside all di bad-bad-tins wey he don do.
  • “But una dey tok sey, ‘Baba-God way no balance.’ Oh pipo of Israel make una hear now: Abi my way no balance? Abi no be una way nahin no balance?
  • If man wey get pure-heart turn komot from hin correct way, con dey do bad-bad-tins, and he kpeme inside di bad-bad-tins wey he dey do—he go die becos of di bad-bad-tins wey he dey do.
  • But if wicked man komot hand from di bad-bad-tins wey he don do, con dey do di right  tins plus di correct tins—he go save hin life;
  • Becos he reason all di bad-bad-tin wey he dey do, con komot hand from dem, he go surely live; he no go die.
  • But di house of Israel dey tok sey, ‘Baba-God way no balance.’ Chai pipo of Israel, abi  my way no balance? Abi no be una way nahin no balance?
  • So, oh pipo of Israel, I go judge una, everi single one of una—based-on hin ways,” naso  Baba-God Almighty tok. Make una repent! Komot hand from di bad-bad-tins wey una dey do—so dat bad tin no go kill una las-las.
  • Komot all di sins wey una dey do from inside una, and make una get new heart plus new  spirit. Why una go kpeme, chai pipo of Israel?
  • Becos I no dey happy wen any pesin kpeme,” naso Baba-God Almighty tok. “So make una repent, so dat una go live!”

Loading

Abeg click here to share dis post

Pidgin Bible na did new Bible translation for Pidgin English Language. Di Bible dey easy to read and understand and e get Pidgin dictionary sef, wey go epp pipo understand more.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

No copy from dis website